Yunus Ülger
Türkiye’nin Birleşmiş Milletler’de (BM) İngilizce “Turkey” olan ismini “Türkiye” olarak değiştirmesi, Almanya’da ulusal ve bölgesel basında geniş yankı buldu. “Turkey” sözünün İngilizcede hindi manasına geldiği hatırlatılarak, Türkiye’nin artık “hindi” olarak adlandırılmak istemediği, ayrıyeten da “Made in Turkey” yerine “Made in Türkiye” nitelemesiyle dünyada marka bedelini artırmak istediği yorumları yapıldı. Kimi gazeteler ise yaklaşan seçimi hatırlatarak, isim değişikliğini, ekonomik kriz sebebiyle güç durumda olan Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan’ın iç kamuoyuna yönelik bir atılımı olarak kıymetlendirdi.
MİLLİYETÇİ ÇEVRELER AŞAĞILAMA OLARAK GÖRÜYOR
Berlin’de yayımlanan der Tagesspiegel gazetesi, hindi manasına gelmesi sebebiyle “Turkey” sözünün Türkiye’de milliyetçi kesitlerde hakaret ve aşağılama olarak görüldüğünü yazdı. Meğer Turkey ile ilgili o denli fazla fıkra ve söz oyunları bulunmadığını belirtti. Haberde, “Türkiye, Türkiye ismini kullanmaları için ülkelere buyruk veremez, fakat Türkiye’nin ismini belirleme hakkına hürmet gereği bu değişiklik kabul edilmeli” değerlendirmesi yapıldı. Gazete, birçok Avrupa lisanlarında “ü” harfinin bulunmadığına dikkat çekilerek, “Telaffuz ve yazımda yeterli eğlenceler” esprisini yaptı.
TÜRKİYE MARKA KIYMETİNİ ARTIRMAK İSTİYOR
Haber mecmuası der Spiegel ise, “Made in Turkey” yerine “Made in Türkiye” nitelemesiyle Türkiye’nin dünyada marka olmak ve marka kıymetini artırmak istediğini yazdı. Mecmua, Amerika’da Georgetown Üniversitesi öğretim üyesi Prof. Mustafa Aksal’ın bahis hakkında New York Times gazetesine yaptığı değerlendirmeye yer verdi. Prof. Aksakal, isim değişikliği ile Cumhurbaşkanı Erdoğan’ın ülkesini ve halkını dünyada koruyan, hürmet sağlayan bir rol edinmek istediğini belirtiyor. Prof. Aksal, isim değişikliği için ikinci bir sebep olarak gelecek yıl Cumhuriyet’in 100. kuruluş yılını kutlayacak olmasını gösteriyor.
EKONOMİK KRİZDEN DİKKATİ DİĞER TARAFA ÇEKME TEŞEBBÜSÜ
Frankfurter Allgemeine Zeitung gazetesi, gelecek yıl yapılacak genel seçimleri hatırlatarak, Cumhurbaşkanı Erdoğan’ın isim değişikliği ile sempati kazanmak istediği yorumunu yaptı. Ayrıyeten, yeniden gelecek yıl Cumhuriyet’in 100. yılına ulaşacak olmasını hatırlattı.
İsviçre’de yayımlanan Neue Züricher Zeitung, isim değişikliğini ekonomik krizden dikkati diğer tarafa çekme teşebbüsü olarak niteledi. Gazete, bunun siyasi ve ideolojik bir teşebbüs olduğunu savundu. “Türkiye” sözünün söyleminin ve yazımının birden fazla ülke için güç olduğunu hatırlatarak, ülkenin marka pahasını yükseltmede isim değişikliğinin aykırısı sonuç yaratabileceğini yazdı.
‘TURKEY’ SÖZÜNÜN KAYNAĞI NERESİ?
“Turkey” sözünün kaynağının aslında beçtavuğu olduğu kestirim ediliyor. Yurdu Kuzeybatı Afrika Beç tavuğu, Osmanlılar tarafından Avrupa’ya getiriliyor. İngiltere’de bunlara “Türk tavukları” deniyor. Buradan Amerika’ya göç edenler ise Amerika’da hindileri “Turkey” olarak isimlendiriyor.